

D3410

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཁརྶ་པཱ་ཎི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཁརྶ་པཱ་ཎིའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཁརྶ་པཱ་ཎི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མངོན་འདོད་འབྲས་སྟེར་འོད་གསལ་དཔལ་གྱི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །བདེ་གཤེགས་ཚུལ་གྱི་ལམ་ཆེན་འཇུག་ནས་དེད་དཔོན་མཛད། །སྲིད་ཞིའི་ངོས མཉམ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད།།དེ་འདིར་ཆུ་སྐྱེས་ཕྱག་གིས་འགྲོ་རྣམས་སྡིག་པ་ཞི་མཛད་དོ། །སྔ་བར་ཁ་སོགས་དག་བྱས་ནས། །འཇམ་ཞིང་ཡངས་པའི་སྟན་ལ་འདུག་།བདག་ཉིད་དབེན་པར་ཆོ་ག་འདིས། །སྙིང་གར་ཟླ་བའི་ས་བོན་འོད། །རང་གི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཟླ་བ་ གང་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ།།དེ་ཡི་འོད་ཟེར་རྩེ་མོས་བསྐུལ། །ཡང་དག་གདན་དྲངས་མཁའ་ལ་འཕགས། །དཔལ་མགོན་ཁརྶ་པཱ་ཎི་དང་། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་དེ་སྲས་ཚོགས། །མཆོད་སྤྲིན་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་མངོན་པར་ཕྱག་འཚལ་ ཞིང་།།སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་བྱ། །གང་ཞིག་ཤིན་ཏུ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། འཁོར་བར་འཁོར་བའི་ཚེ་བདག་གིས་མི་དགེ་བ་བགྱིས་པ་དང་། བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང་། བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་བདག་གིས་བཤགས་པར་བགྱིའོ། ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་སྲས་དང་འཕགས། །གཞན་ཡང་གང་ཞིག་དགེ་མཛད་པ། །དེ་ལ་ངེས་པར་རྗེས་ཡི་རང་། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་མཆོག་གྱུར་པའི། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཆོས་ཀུན་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ནི། །གཅིག་ཏུ་དགའ གཟུགས་ཆོས་དང་ནི།།རབ་དགའ་ལ་སོགས་ས་ལ་བཞུགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དེ་བཞིན། །མྱ་ངན་འདའ་བར་བཞེད་རྣམས་ལ། །སངས་རྒྱས་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཡུན་རིང་རྣམས་སུ་བཞུགས་པར་ཡང་། །བདག་གིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བགྱི། །སྒྲིབ་པ་ ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་ཟད་བྱེད་པའི།།རྒྱུར་གྱུར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་གིས་བསྐྱེད། །བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་བཅས་པའི་ལམ་ལ་ཡང་། །རྣམ་དག་བསམ་པས་ཡང་དག་བསྟེན་པར་བགྱི། །གཡོ་དང་མི་གཡོའི་འགྲོ་འདི་མ་ལུས་རྣམས། །གཅིག་དང་དུ་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བསམ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། བྱིན་རླབས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་འདིས། །ཆོས་ཀུན་དེ་བཞིན་བདག་མེད་བལྟ་བར་བྱ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Kharṣapāṇi sādhanaṃ
藏语：卡萨巴尼修法
礼敬卡萨巴尼！
如如意树般放光明，赐予所愿之果实，
善逝大道中引导，如舵手般为向导。
世出世间诸事物，本性平等无二别，
莲花手印除众罪，于此利益诸众生。
清晨漱口等净身，安坐柔软宽敞座，
独处静室依此法，于心月轮种子光。
自身心间当观想，圆满月轮放光明，
其光尖端作召请，升空迎请诸圣尊。
吉祥怙主卡萨巴尼，上师诸佛菩萨众，
供云种子所化现，种种供品作供养。
随后至诚作顶礼，忏悔罪业等行持。
从无始轮回以来，我所造作诸不善，
及令他造随喜者，于佛前悉皆忏悔。
圆满佛陀及佛子，圣众及诸行善者，
于彼善业生随喜，回向无上菩提道。
具足最胜大悲性，我今皈依诸佛陀，
一切诸法相续中，恒时欢喜而安住。
色身法身诸佛众，安住欢喜等地中，
如是菩萨众会中，欲入涅槃诸圣众。
为利他方诸佛土，祈愿久住于世间，
我当至诚作祈请。
能除一切诸障碍，我今发起菩提心，
善逝佛子道果中，以净意乐而修持。
动静诸众无余尽，离一多相皆空性。
（咒语部分）
Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
（以此加持空性）
以此加持清净性，观诸法性无我义。
（咒语部分）
Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ
（当如是诵持）

 །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ད ཨུ་བསྒོམས་ནས།སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་བསྐུལ་ནས་པཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ཨཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་གང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་མ་མེད་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་ཞིང་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོ་བས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་གི་ས་བོན་ཟེའུ་འབྲུ་དང་། སྡོང་བུས་བརྒྱན་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་འབུས་པ་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདིར་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསིལ་ཟེར་བྱེ་བའི་འོད་ཀྱིས་དཀར་བའི་སྐུའི་དབུ་ལ་ རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བརྒྱན་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པ། སྐུ་ལ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་འཛུམ་ཞིང་ལོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པ་ལྟ་བུ་ཕྱག་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན། ཕྱག་གཡོན་ན་སྡོང་ བུ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་བསྣམས་པ།ཕྱག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པ་ལ་སྲེད་པ་ཅན་རྣམས་པྲེ་ཏ་འོག་ནས་སྟེང་དུ་ཁ་གདངས་ཤིང་། ལྟོ་བ་ཆེ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་རིད་པ་ཁ་དོག་གནག་པ་ཁབ་ཀྱི་ཁ་ཅན་རྣམས་ཚིམ་པར་མཛད་པ་དཔལ་ལྡན་གྲུ་འཛིན་གྱི་རི་ལ་བཞུགས་པ། སྙིང་རྗེའི་ སྣུམ་མདངས་དང་ལྡན་ཞིང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ།ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། དེའི་མདུན་དུ་སྒྲོལ་མ། གཡས་ཕྱོགས་ལོགས་ན་ནོར་བཟངས་གཞོན་ནུའོ། །དེ་ལ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ། ཕྱག་གཡོན་པ་ན་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པའི་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་པ། ཕྱག་ གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་བརྐྱང་པ།སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ལང་ཚོ་དར་ལ་ནུ་མ་རྒྱས་པའོ། །ནོར་བཟངས་གཞོན་ནུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་གསེར་མདོག་ལྟར་གསལ་བ། གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་པོ་ཏི་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའོ། ། རྒྱབ་ན་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ནོ། །གཡོན་ན་རྟ་མགྲིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ཕྱག་བཞི་པ་གསེར་མདོག་ལྟ་བུ། རལ་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་དབྱུ་གུ་རྩེ་གསུམ་དང་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚུལ་དང་། བགྲང ཕྲེང་བསྣམས་པ།སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想自身唯识性，由往昔愿力所催请，从 PAṂ 字变化而成各色莲花，其上有从 AṂ 字所生之清净圆满月轮，月轮之上有极其光明的 HRĪḤ 字，放射无量光芒遍满虚空界，应当如是观想。
从其变化中观想自身种子字庄严以花蕊茎干之绽放莲花。于此，从彼等一切变化中，观想自身为薄伽梵。
身放千万清凉光芒洁白，头戴发髻宝冠，以无量光庄严，安坐于杂色莲花月轮之上作半跏趺坐，身具一切庄严，面带微笑如十六岁少年，右手作施愿印，左手持具茎莲花，手中流出甘露之流，饿鬼众仰面张口承接，彼等腹大极瘦，黑色身躯，咽如针孔，令其满足，安住于吉祥持洲山上，具足悲心光泽及妙丽之态，极为寂静，以种种庄严装饰。
其前方有度母，右侧有贤童子。其中度母呈绿色，左手持具茎乌巴拉花，右手作施愿印下垂，以种种饰物庄严，青春盛年乳房丰满。贤童子合掌，如金色般明亮，现少年之相，左手持经函，具足一切庄严。
后方有具忿眉者，左方有马头明王。其中具忿眉者四臂，如金色，具发髻众，左手持三叉戟及净瓶，右手作礼拜印及持数珠，具三目。


 །རྟ་མགྲིན་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཐུང་ཞིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འབར་བ། སྦྲུལ་གྱི་སེ་རལ་ཁར་བྱས་པ། སྨ་ར་སེར་པོས་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ། སྨིན་མཚམས་སུ་ཁྲོ་གཉེར་ བསྡུས་པ།སྟག་གི་པགས་པའི་ན་བཟའ་ཅན། དབྱུག་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཡས་པ་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གི་གཙོ་བོའི་ཞལ་ནས་བསྐུལ་ཞིང་བལྟ་བ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་བཞུགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བས་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འཕྲོས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ཁེངས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་ནས་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། ། ཡང་དེའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འོ་མ་དང་ཆུ་འདྲེས་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཡིག་དམར་པོ།།སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་མཐའ་ཡས་པ་བྱུང་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པའི་སྡིག་པ་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །མཁས་ཤིང་འཛིན་པའི་ ཤེས་རབ་དང་།།སྐལ་བཟང་ནད་མེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པས་མངོན་སུམ་བྱེད། །བསྒོམས་པས་ངལ་ན་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིའོ།

马头明王身呈红色，矮小腹垂，红黄发向上燃烧，以蛇为发髻，黄色髭须庄严面轮，三目红而圆，眉间聚忿纹，身着虎皮衣，具杖相，右手作礼拜印。
应当观想彼等一切从自身本尊口中受劝请，安住于如是庄严之相。
然后应当观想从自心种子字上的月轮之上的 HRĪḤ 字。从其放射种种光芒，遍满三界后，令一切众生安住于世间自在尊之果位，复又如是将光芒收摄入种子字中。
复以其光迎请智慧萨埵，与三昧耶萨埵如水乳交融般观为一体。
然后为清净身语意三业，依次观想顶上白色 OṂ 字，喉间红色 ĀḤ 字，心间黑色 HŪṂ 字。于此亦应观想无间断放射无量光网，摧毁一切众生之罪业，应尽己所能广作观想。
具足智慧与持明，
吉祥无病圆满相，
修习瑜伽得成就，
精进行者现证得。
若观想疲惫，则应一心专注持诵咒语。其咒语如下：


 །ོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། འདིའི་ཁ་དོག་སྟོན་ ཀའི་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་དྲི་མེད་ལྟར།།རབ་ཏུ་འོད་གསལ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཅན། །བཟླས་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ནས་ལྡང་། །ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་ཅི་བདེ་བར་ནི་གནས་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆོ་ག་འདི་ ་བྱས་པའི།

以下是完整的中文直译：
OṂ HRĪḤ SVĀHĀ（藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拼音：OṂ HRĪḤ SVĀHĀ，汉语字面意思：嗡 舍利 梭哈）
此咒色如秋夜星串无瑕垢，
放射无量极明净光芒耀，
若厌倦持诵当回向福德起，
具天尊慢心随意而安住。
吉祥世间自在尊，
修法仪轨作此已。



D3411

།བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་དེས། །འགྲོ་རྣམས་དེ་ཡི་གནས་ཐོབ་ཤོག་།པོ་ཏ་ལའི་ཁརྶ་པཱ་ཎིའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བློ་གྲོས་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཁརྶ་པཱ་ཎི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཁརྶ་པཱ་ཎིའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་ལྡན་ཁརྶ་པཱ་ཎི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་དགེ་བསྙེན་དགེ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན་ཞིང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡོད་པར་གྲགས་པ་དེས། པོ་ཏ་ལ་ཀེར་འགྲོ་བར་བརྩམས་ཏེ་ཆས་ནས་ཁ་ཌི་མཎྜ་ལ་ཁརྶ་པཱ་ཎི་ཞེས་གྲགས པའི་གྲོང་ཞིག་ཡོད་པར་བསྡད་པ་ན།དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་གནང་བ་བྱིན་ཏེ། ཁྱོད་རང་མ་འགྲོ་བར་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རིམ་པས་ངའི་སྐུ་གཅིག་གྱིས་དང་། དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཆེན་ པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་ནས།དེ་ནས་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་མྱུར་དུ་བཞེངས་སོ་ཞེས་ཐོས་སོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ན་དགེ་སློང་མཆོག་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་ཀྱང་སླའོ། ལྟ་བ་ཉམས་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿以我所积累的一切功德，令众生都能获得彼处（指普陀山）。
这是《普陀山观世音成就法》，由莲花生大师智足尊者所造圆满。


 好的，我来翻译这段藏文，并稍作注释：

**翻译：**

“我所积聚的一切功德，愿众生皆能获得此果位。莲花山观音修法，由莲花生大师智足所著，至此圆满。”

**注释：**

*   **བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་དེས།། (bdag gis bsod nams gang bsags des)：** 意为“我所积聚的一切功德”。
    *   **བདག་གིས་ (bdag gis)：** 意为“我”。
    *   **བསོད་ནམས་ (bsod nams)：** 意为“功德”、“福德”。
    *   **གང་བསགས་ (gang bsags)：** 意为“所积聚的”、“所积累的”。
    *   **དེས། (des)：** 意为“以此”、“因此”。
*   **འགྲོ་རྣམས་དེ་ཡི་གནས་ཐོབ་ཤོག། (’gro rnams de yi gnas thob shog)：** 意为“愿众生皆能获得此果位”。
    *   **འགྲོ་རྣམས་ (’gro rnams)：** 意为“众生”。
    *   **དེ་ཡི་གནས་ (de yi gnas)：** 意为“此果位”、“此境界”。
    *   **ཐོབ་ཤོག། (thob shog)：** 意为“愿获得”、“愿成就”。
*   **པོ་ཏ་ལའི་ཁརྶ་པཱ་ཎིའི་སྒྲུབ་ཐབས། (po ta la'i khar sa pā ṇi'i sgrub thabs)：** 意为“莲花山观音修法”。
    *   **པོ་ཏ་ལའི་ (po ta la'i)：** 意为“莲花山的”，指观音菩萨的道场普陀山。
    *   **ཁརྶ་པཱ་ཎིའི་ (khar sa pā ṇi'i)：** 意为“持莲花者”，指观音菩萨。
    *   **སྒྲུབ་ཐབས། (sgrub thabs)：** 意为“修法”、“仪轨”。
*   **སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བློ་གྲོས་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། (slob dpon padma 'byung gnas blo gros zhabs kyis mdzad pa rdzogs so)：** 意为“由莲花生大师智足所著，至此圆满”。
    *   **སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ (slob dpon padma 'byung gnas)：** 意为“莲花生大师”，藏传佛教的创始人之一。
    *   **བློ་གྲོས་ཞབས་ (blo gros zhabs)：** 意为“智足”，是莲花生大师的尊称。
    *   **ཀྱིས་མཛད་པ་ (kyis mdzad pa)：** 意为“所著”、“所作”。
    *   **རྫོགས་སོ། (rdzogs so)：** 意为“圆满”、“完成”。

**总结：**

这段文字是一个回向文，表达了作者将自己所积聚的功德回向给一切众生，愿他们都能获得解脱的愿望。同时，它也说明了这是一篇关于莲花山观音的修法仪轨，并且是由莲花生大师所著。

希望这个翻译和注释对您有所帮助！
